Surah Ar-Rahman is a beautiful chapter in the Quran, and Ayat 1-4 express the repeated refrain “Which, then, of your Lord’s blessings do you both deny?” This Surah revolves around the theme of God’s immense mercy and the countless blessings He has bestowed upon humanity.
In these initial verses, God highlights His role as the Most Merciful and emphasizes His gracious acts by posing a rhetorical question, inviting reflection on the numerous blessings people receive daily. The repetition of this question serves as a gentle reminder for us to recognize and appreciate the multitude of gifts from our Lord.
Surah Ar-Rahman encourages gratitude and reflection on the undeniable and abundant favors that God provides, urging us to acknowledge His mercy in every aspect of our lives. The verses set the tone for the Surah’s overall message of gratitude, recognition of God’s benevolence, and the importance of acknowledging His countless blessings.
Surah AR Rahman Rumi
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
Bismillâhir-rahmânir-rahîm
ٱلرَّحْمَـٰنُ
ar-raḥmān
عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ
allamal-qur’ān
خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ
khalaqal-insān
عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ
allamahul-bayān
ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍۢ
asy-syamsu wal-qamaru biḥusbān
وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
wan-najmu wasy-syajaru yasjudān
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ
was-samā’a rafa‘ahā wa waḍa‘al-mīzān
أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ
allā taṭgau fil-mīzān
وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ
wa aqīmul-wazna bil-qisṭi wa lā tukhsirul-mīzān
وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
wal-arḍa waḍa‘ahā lil-anām
فِيهَا فَـٰكِهَةٌۭ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ
fīhā fākihatuw wan-nakhlu żātul-akmām
وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ
wal-ḥabbu żul-‘aṣfi war-raiḥān
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān
خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِن صَلْصَـٰلٍۢ كَٱلْفَخَّارِ
khalaqal-insāna min ṣalṣālin kal-fakhkhār
وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍۢ مِّن نَّارٍۢ
wa khalaqal-jānna mim mārijim min nār
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān
رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ
rabbul-masyriqaini wa rabbul-magribaīn
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān
مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
marajal-baḥraini yaltaqiyān
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌۭ لَّا يَبْغِيَانِ
bainahumā barzakhul lā yabgiyān
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān
يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ
yakhruju minhumal-lu’lu’u wal-marjān
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān
وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَـٰمِ
wa lahul-jawāril-munsya’ātu fil-baḥri kal-a‘lām
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۢ
kullu man ‘alaihā fān
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ
wa yabqā wajhu rabbika żul-jalāli wal-ikrām
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān
يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍۢ
yas’aluhū man fis-samāwāti wal-arḍ, kulla yaumin huwa fī sya’n
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
sanafrugu lakum ayyuhaṡ-ṡaqalān
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān
يَـٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَـٰنٍۢ
yā ma‘syaral-jinni wal-insi inistaṭa‘tum an tanfużū min aqṭāris-samāwāti wal-arḍi fanfużū, lā tanfużūna illā bisulṭān
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌۭ مِّن نَّارٍۢ وَنُحَاسٌۭ فَلَا تَنتَصِرَانِ
yursalu ‘alaikumā syuwāẓum min nāriw wa nuḥāsun fa lā tantaṣirān
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةًۭ كَٱلدِّهَانِ
fa iżansyaqqatis-samā’u fa kānat wardatan kad-dihān
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌۭ وَلَا جَآنٌّۭ
fa yauma’iżil lā yus’alu ‘an żambihī insuw wa lā jānn
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān
يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَـٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ
yu‘raful-mujrimūna bisīmāhum fa yu’khażu bin-nawāṣī wal-aqdām
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān
هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ
hāżihī jahannamullatī yukażżibu bihal-mujrimūn
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍۢ
yaṭūfūna bainahā wa baina ḥamīmin ān
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
wa liman khāfa maqāma rabbihī jannatān
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān
ذَوَاتَآ أَفْنَانٍۢ
żawātā afnān
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
fīhimā ‘aināni tajriyān
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَـٰكِهَةٍۢ زَوْجَانِ
fīhimā min kulli fākihatin zaujān
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍۢ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍۢ
muttaki’īna ‘alā furusyim baṭā’inuhā min istabraq, wa janal-jannataini dān
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān
فِيهِنَّ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ
fīhinna qāṣirātuṭ-ṭarfi lam yaṭmiṡ-hunna insun qablahum wa lā jānn
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān
كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ
ka’annahunnal-yāqūtu wal-marjān
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān
هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَـٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَـٰنُ
hal jazā’ul-iḥsāni illal-iḥsān
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
wa min dūnihimā jannatān
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān
مُدْهَآمَّتَانِ
mud-hāmmatān
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
fīhimā ‘aināni naḍḍākhatān
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān
فِيهِمَا فَـٰكِهَةٌۭ وَنَخْلٌۭ وَرُمَّانٌۭ
fīhimā fākihatuw wa nakhluw wa rummān
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān
فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌۭ
fīhinna khairātun ḥisān
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān
حُورٌۭ مَّقْصُورَٰتٌۭ فِى ٱلْخِيَامِ
ḥūrum maqṣūrātun fil-khiyām
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ
lam yaṭmiṡ-hunna insun qablahum wa lā jānn
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍۢ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍۢ
muttaki’īna ‘alā rafrafin khuḍriw wa ‘abqariyyin ḥisān
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
fa bi’ayyi ālā’i rabbikumā tukażżibān

tabārakasmu rabbika żil-jalāli wal-ikrām